研究与培训资源
成为IPA认证精神分析师的7个关口(一)

钟杰心航图工作室 2022-11-29 20:00 发表于广东

今天分享的内容涉及到我的职业和个人成长,最近2年,为什么有些人会发现我有一些让他们“印象深刻”的想法和行动,跟我在14年的精神分析训练过程中获得个人成长是有关系的,当然可能也是被分析以后没有完成的一些见诸行动☺︎。

下面,我想先把我所经历的成为一个国际精神分析协会(IPA)认可分析师的几个重要的关口,跟大家介绍一下。这里面当然是我个人的一些理解和我的感知,跟大家先分享一下。

首先,关口是不是真的只有7个?

实际上题目把大家给骗了,我后来一数其实直接和显性的关口是有7个,但间接和隐性的关口还有7个,所以实际上有14个关口,不是7个。当然这些都是我个人的一些理解,就很像是我们只能看到冰山上的部分,下面我们是看不见的,就只能按着我的理解跟大家分享。

那么我首先介绍一下直接的关口有哪些,有7个很明显的。

一般来说培训分析师都是年纪比较大的分析师,对这些分析师,IPA有一个专门的认可,认可他作为培训分析师,他一旦成为培训分析师以后,他所做的这种培训分析工作是可以被IPA认可的,所以当你去找到一个培训分析师的时候,一个很重要的就是你能够跟他交流。当然这个交流首先要做到的是意识上的交流,就是你能说能听懂他说的。

现在我们年轻人都英语都比较好,能够达到这个水准的话,差不多类似于大学4级或者雅思可能有一个大概6分左右,我觉得就可以了。这是一个基本的语言要求,当然如果有同事问有没有更低的,如果遇到这种情况,还是可以去参加培训的,但相对来说比较困难一点,你可能会遇到的障碍比较大,你可能会付出很多的时间去学语言。我们也有看到这样子的人,甚至是为了培训分析拼命学英语了,也有这种情况。

语言还不仅是在培训分析的口语和语言的交流上有用,还有一个用处:你需要去读精神分析的文献。大量的精神分析文献最多的还是英语的,当然也有德语的,但是现在主要的精神分析的文献是英语的,如果你只是学习的话,基本上英语就够了,即使是弗洛伊德的原著,读标准版的英文文集也是可以的。虽然会有些争议,但是也是可以的,因为文集也是安娜弗洛伊德的授权主持修订的,但是读文献就可能会对你的英文能力要求较高,一般来说可能需要一定的专业词汇量。大多数精神分析师如果英文是母语的话,他们的词汇量是很大的,所以他们的语言的表达也是很丰富的,有的时候对我们母语非英语的外国人来说是挺难懂的,所以大家尽可能的早把外语学起来,能够达到一定的程度是最好的。

像PsychoanalyticSituation,就是《精神分析情境》,这样的书差不多英语6级水平读起来不是特别费劲的。实际上有很多词汇是GRE的词汇了,有些不太明白的我们可以查,但是有个6级你会读起来比较快一点。

为什么不能靠翻译软件?这里边有个问题,就是目前大多数翻译软件都不是很过关,所以如果你只是靠翻译软件,不能结合上下文,因为有的英文它会翻成很多个中文意思,但你是没有办法很准确的去理解在精神分析文献里的表述,甚至有的时候都不是语义本身的问题,是涉及到你对那个概念的了解。如果大家不信的话,就可以拿一些精神分析的典型概念,放到一些翻译软件里面去看一下,看他们翻译成什么,翻译出来以后你基本读中文就读不懂了。精神分析的著作要翻成中文,要做到所谓的信达雅,做到信和达,这就已经非常的不容易了,所以尽量的还是要提高自己的英文阅读的能力,这是我觉得一个很重要的关口。

如果你要准备去读文献,比如说PEP文献库(精神分析文献库)里边的精神分析的文献,我觉得一般来说要有一个新概念四级左右的水准,应该大多数文献就不会很吃力。所以这是第一个,我会觉得是一个语言关。

如果你的培训分析师是非英语国家的,比如说法语、德语、西班牙语或者是其他的语种,你就一定首先要判断培训分析师一定是IPA认可的培训分析师,或者他是当地的精神分析协会达到了IPA的标准,然后当地的精神分析协会认可的培训是IPA也认可的,那你就可以去找他,去接受他的培训分析。但是比如说我举个简单例子,比如说你在法国,你要去找IPA认可的培训分析师,你可以用法语跟他接受培训分析,但是很多文献你可能还是要看英文的,所以对这一类同事来说,可能你要掌握两个外语是更重要的。所以语言关确实是一个关口,语言相对掌握的比较好,这个关口就比较容易过。

未完待续... ...

-END-